La noche del sábado es la noche del teatro santiaguero, y hoy le ofrecemos el tercer episodio de Alma Guajira, la importante obra de Marcelo Salinas que captó e inmortalizó la vida del guajiro cubano de principios del siglo XX, y cuyo estreno tuvo lugar el 28 de enero de 1928 en el teatro Payret de la capital cubana. Quisiéramos señalarle que lo que parecen ser errores ortográficos en el texto ("padesco" en vez de "padezco", por citar sólo un ejemplo), son grafías intencionales del dramaturgo, que se vale de ellas para recalcar que se trata de un español cubano y no castellano. Nos aclara Arsenio Alemán:
No era Marcelo Salinas un hombre capaz de cometer tales desatinos, pero por si alguien se lo imaginara pongo a continuación, lo que comenta el dramaturgo Amado del Pino en un artículo publicado en el Boletín del Centro Cultural “Pablo de la Torriente Brau”:Bueno, sin más preámbulo, pasemos ya a nuestra Noche Guajira: Como siempre, recuerde que puede hacer clic en las imágenes arriba para ampliarlas."...el error ortográfico es voluntario, que reproduce la pronunciación del cantante. Llama la atención que se trata de la sustitución de la z por la s, como hacemos en Cuba. Por lo demás, esa vocación de señalar en la escritura la forma en que el intérprete la usa o el modo en que debe decirla frente a los espectadores, me recuerda a nuestro autor Marcelo Salinas – bastante conocido hacia los años cuarenta del pasado siglo – que plasmaba con “s” todas las palabras que debían llevar “z” o hasta “c”, para dejar claro que sus personajes populares eran bien cubanos."
- en DEL HIMNO FUTBOLÍSTICO AL PERSONAJE CUBANO, por Amado del Pino, publicado en http://www.centropablo.cult.cu
/boletines/bol_90.pd
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡Bienvenido! En este espacio podrá publicar sus propios comentarios, recuerdos y anécdotas. Recuerde siempre poner su NOMBRE Y APELLIDO y su dirección de E-MAIL para que otros santiagueros se puedan comunicar con usted.